О детях, приобретающих второй родной язык в возрасте после 3 лет

О детях, приобретающих второй родной язык в возрасте после 3 лет. 
(после 3 лет — это примерно, многие дети приобретающие второй язык после 2 лет, тоже попадают в эту категорию)

Например, многие дети из русскоязычных семей, родившиеся в Израиле, до 3 лет находятся дома или в «русском» садике, а потом идут в государственный ивритоязычный садик. Для многих детей первые месяцы в садике проходят очень непросто, ведь им приходится не только адаптироваться к новой среде, но и изучать новый язык, и это в возрасте, когда окружающие уже ожидают от ребенка, что он будет хорошо изьясняться словами.

«Дети впитывают язык как губка» — это миф, на самом деле приобретение языка это процесс.
В чем-то такое приобретение похоже на изучение иностранного на начальных этапах. Происходит это примерно так (конечно все индивидуально, не все проходят все этапы, и то сколько времени ребенок будет на каждом этапе, зависит конечно от многих факторов, в том числе личных способностей ребенка, количества и качества языкового «инпута» который он получает, характера ребенка и т.д.).
——————————————————
1. Использование языка дома вместо языка среды
Например ребенок просто продолжает разговаривать в садике по-русски, как ни в чем не бывало, в том числе с теми, кто русского не знает. Если в садике есть кто-то русскоговорящий, например воспитательница, этот этап может затянуться. Далеко не у всех детей бывает этот этап, зависит в том числе от возраста ребенка, ребенок постарше понимает, что нет смысла по-русски говорить с непонимающими.
——————————————————
2. Бессловесный период.
Ребенок может просто замолкнуть и молчать в садике. Бывает, что в этот период воспитатели и родители начинают волноваться и переходят на иврит дома. Судя по рекомендациям современных специалистов, на иврит дома переходить не надо (если самим родителям удобней говорить по-русски). Если у ребенка все нормально с развитием речи, этот этап пройдет сам по себе. Конечно ребенку желательно помочь, например, организовывать встречи с ивритоязычными друзьями после садика.
——————————————————
3. Использование коротких устоявшихся структур речи.
Многие дети начинают приобретение второго языка сразу с этого этапа. Они быстро схватывают базовые слова и выражения и начинают ими пользоваться. Если ребенок произносит эти фразы с красивым ивритским произношением, то и правда может создаться впечатление, что ребенок «иврит уже выучил». На самом деле ребенок в основном просто запоминает определенные паттерны, но он их пока не анализирует, и не пользуется языком продуктивно. Это может продлиться от нескольких месяцев до года.
——————————————————
4. Продуктивное использование языка.
Ребенок начинает склонять, спрягать, продуктивно использовать слова, морфологию, грамматику. Начинают появляться продуктивные ошибки (и это хороший знак!).
Продуктивный этап использования языка (этап 4) в среднем начинается только через год примерно (или даже через полтора) с момента попадания ребенка в ивритскую среду. И пройдeт еще примерно год, пока можно будет анализировать его речь и мерить теми же мерками, что и детей, которые в этой языковой среде с рождения. То есть пока ребенок не находится в языковой среде как минимум 2 года, это нормально, если в его речи есть ошибки.
——————————————————
По поводу возраста начала приобретения второго языка (например в тех случаях, когда у родителей есть выбор, в каком возрасте отправить ребенка в садик, где говорят на языке среды). Не существует «идеального» возраста для начала приобретения второго языка, по крайней мере исследования такой возраст не определили. Но нет смысла специально затягивать приобретение второго языка (например, оставлять ребенка до 5-6 лет в русской среде, чтобы сохранить русский). Исходя из исследований, на сохранение первого языка больше всего влияют такие факторы как количество активного использования языка, а не возраст приобретения второго. Так что, наверное, желательно, чтобы ребенок начал приобретение второго языка в возрасте до 4-ех лет (если есть такая возможность конечно), таким образом у него будет хотя бы два года в языковой среде до школы.

Lena Lempert

Я Лена, моя профессия в Израиле называется "клинаит тикшорет". Работаю с детьми с проблемами речи, коммуникации. На этом веб-сайте мои статьи про развитие речи, двуязычие, аутизм, использование альтернативной коммуникации и так далее. Читайте и комментируйте! Буду рада вашим комментариям и вопросам.